圖書(shū)翻譯部分注意事項
1.盡量從網(wǎng)上搜索書(shū)名,并以出版社,或其他官方權威網(wǎng)站的數據為準,不能只看搜索排名和搜索結果的數量。
2.翻譯時(shí),一定要參閱相關(guān)的內容簡(jiǎn)介,盡量翻得清楚易懂。不要就表面含義直譯。
3.所有標點(diǎn)符號不要出現 ★○● 〓■等字符。
4.系列書(shū)翻譯時(shí),請注意其連貫性與一致性。
5.正副標題都要翻譯出來(lái),正副標題中間用“半角冒號+1個(gè)空格”分隔。
6.系列名,正副書(shū)名的排列順序根據英文書(shū)名的排列順序進(jìn)行排列,中間用半角冒號分開(kāi)。
7.數字用阿拉伯數字,但是書(shū)名中的不能替換,如“三國志”。如:第2版,老鼠記者系列1。
8.一本書(shū)對應兩種或以上的中文書(shū)名時(shí),建議用斜杠“/”來(lái)分隔。